简体版 / 繁體版 正在载入当前时间...
首页 > 抗战研究 > 民间抗战研究 > 研究机构 > 四川巴蜀抗战史研究院 > 内容正文

抗战中的中美空军和中国译员(四)
来源:谭方德   2019-08-30 09:26:31

  美军来华参战的官兵中,空军占了大多数,除了原来驻华作战的弟14航空队,原驻印度的第10航空队辖属的远程重轰炸机联队也转场成都,参加对日本本土的战略轰炸。

  因而征调到空军的译员很多,他们在空军里发挥了重要作用。空军作战以快速机动为特点,情报的掌控对空战至关重要,由于中美双方各有情报系统,在空军的译员就必须在最短时间内将情报翻译并上报指挥官,以确定空战方案。航委会编译室的译员们每天将参谋处的最新情报(当时正值日军发动豫湘桂战役)译成英文,将日军在平汉线的调动,机场军营仓库的具体位置,日军长江航运动态马上报告美军指挥部,当天美军轰炸机群出动轰炸。在空军的译员们思维敏?,聪明睿智,一艘日军万吨军火船刚到汉口,译员们迅速判断并将情报译成英文送交陈纳德,结果正在卸载的军火船被炸毁。

  正是译员们夜以继日的辛勤劳作,保证了驻华美军航空兵的正常运转和作战。

  负责译员征调的陈立夫曾这样评价,战时征调服务人员最多的是翻译,受征人员全都是踊跃应征,没有一个临征而规避的。

  美军对译员的工作给予高度评价,战后美国政府给予一些共同作战功绩卓著的中国军人授予铜质自由勋章,这82人中包括陈诚白崇禧等著名将领,而有58位服役的译员获得这个殊荣,如此高的比例充分证明了中国译员在反法西斯战争中所做出的重要贡献。

Copyright ©2014-2023 krzzjn.com All Rights Reserved

湘ICP备18022032号 湘公网安备43010402000821号

不良信息举报电话:0731-85531328 19118928111

纠错电话:15116420702(微信同号)

QQ:2652168198