简体版 / 繁體版 正在载入当前时间...
首页 > 日寇暴行 > 慰安妇 > 内容正文

日本人翻译慰安妇口述集《12名少女的故事》
来源:参考消息   2015-08-20 09:47:28

  参考消息网8月14日报道 韩国《中央日报》网站8月14日刊登题为《日本人翻译慰安妇奶奶们受害口述集》的报道,报道内容如下:母亲已经认不出五年后才回来的女儿了,年纪轻轻就开始了忍受苦难的日子。金奶奶(2011年已故)17岁那年突然被穿着西服的人抓到台湾,在那里作为日军慰安妇生活。“我来生还要做女人,一解此生之怨。没能像其他女人一样嫁人、生孩子过上平凡的生活,我内心满是怨恨......”金奶奶老泪纵横。在日侨胞李良洙(音·63)无法忘记奶奶打破良久的沉默,讲述了那些被践踏的过去时脸上的表情。

  国务总理室下属的对日抗战强制动员受害调查和国外强制动员牺牲者等支援委员会(以下简称委员会)去年2月出版了日军慰安妇受害口述集《听见了吗?12名少女的故事》。作为调查官参与口述集制作过程的李良洙决定将此书翻译成日语并在日本出版。

  “这不是12名慰安妇受害奶奶原声的书吗?也是韩国政府制作的第一个口述集。”

  李良洙称“想告诉日本人慰安妇受害者们那活生生的经验,并引起日本社会真正的反省”,因此向委员会方面转达了翻译的意思。日本市民团体“战后补偿网络”的有光健(63)代表和早稻田大学客座教授内海爱子(73·女)也积极参与翻译。

  翻译并非易事,每当韩语和日语的语气和历史性地名等发生混乱时,就与韩国委员会所属的职员们通过邮件来交换意见。解释不一的地方,则一直讨论直到得出结论,有时还会熬夜。有光健称,“很多时候,光是读记录集里那些奶奶们的事迹就觉得很悲痛。”

  三人在5月6日完成了总长416页的翻译,委员会方面决定负责翻译校对和印刷等后期作业。还计划向日本国会、大学图书馆、市民团体等发放书籍。但是,后期作业需要600万韩元的预算,而这一预算不足,委员会方面则将这一计划保留,临时性组织委员会很难获得稳定的预算。

  口述记录集中的12名奶奶中有4人已经离开人世。2007年1月已故的姜图儿(音)奶奶生前留下遗言,“希望我的故事对后代有帮助”。李良洙称,“因安倍政权的影响,将慰安妇奶奶们被贬低为‘卖春女’的日本人在日本逐渐增多。希望《听见了吗?12个少女的故事》可以尽快实现在日本的出版,并向日本人讲述真实的历史。”

Copyright ©2014-2023 krzzjn.com All Rights Reserved

湘ICP备18022032号 湘公网安备43010402000821号

不良信息举报电话:0731-85531328 19118928111

纠错电话:15116420702(微信同号)

QQ:2652168198