简体版 / 繁體版 正在载入当前时间...
首页 > 以史为鉴 > 解密抗战 > 内容正文

日本关东军是教科书编纂的真正主导者
来源:中国社会科学网   2015-05-16 14:06:57

  说到教科书的编纂,人们的脑海里肯定浮现出教育部门。而在日本侵占东北期间,教科书的编纂一直是由军队主导的。

  “九一八”事变后,日本关东军在《自治指导员服务心得》的密件中做出“排日教材要断然铲除”的密令。随后,伪奉天省政府立即根据关东军的密件下达 《小学教授科目及教科书暂行救济办法》。紧接着又于1932年2月28日下发《奉天省教育事务筹备处训令省立各校、各县教育局、视学通饬小学教授科目及教科书暂行救济办法》。要求对“与时势不合处”加以删改涂抹,并具体列出了各科教科书需要删改的内容,强调 “一切课程不得稍含排外材料”,对修身、国语、史地等科教材大加删改。其余各科用书虽由各校自己选用 “但须删去排外教材”。日本对中国教科书删改的目的昭然若揭,但由关东军直接做出这样的密令,其目的更加显而易见。

  事实上,无论是“关东州”、满铁还是伪满洲国时期,教科书的删改、编纂都与日本军队密不可分。

  据1932年在铁岭读小学的张文翰回忆说:“有一天,学校突然来了一些全副武装的日本兵,闯进各教室强行搜查我们的书,把我们都吓呆了。 ”

  关东军在清除带有中国色彩的读物、文字时,手段十分野蛮。例如:“1931年12月,关东军守备队一行十余人,对盖平初级中学检查,用刺刀劈开教员张学瀛的书柜,检查出一本笔记,遂将他逮捕惨打示众。 ”

  关东军并不满足于对现有教科书的涂改,为了保证教科书内容符合日本的意图,他们干脆亲自编纂,通过隐瞒真相、篡改事实等方式让中国人潜移默化接受奴化教育。 “满语”教科书首先由日本编审官冈村房义写成日文稿,再由中国编审官金云宪(清肃亲王第十三子)译成中文,然后由日本人太田洋爱画出插图。这些过程,又都是在身穿便装的关东军宪兵的监视下进行的。

  1933年成立的“学制调查委员会”,对东北教育实态,包括受教育程度的现状等实行了全国调查 ,摸清了伪满洲国教育特别是受教育程度的底数。学制调查委员会通过调查教育实况,为适应日本军事侵略和经济掠夺的需要提供了大量信息。而在“新学制”实行后,伪满洲国进入战时教育阶段,在军队监视下,各学校学生勤劳奉仕、军事训练,企图在经济和人力上对日本本国经济与军事做补充。

  总而言之,日本关东军与教科书编纂部门密切配合,目的只有一个——最大程度对东北进行教育侵略。(记者/张昕)

Copyright ©2014-2023 krzzjn.com All Rights Reserved

湘ICP备18022032号 湘公网安备43010402000821号

不良信息举报电话:0731-85531328 19118928111

纠错电话:15116420702(微信同号)

QQ:2652168198